Bamidbar 29
Souccoth 7
Richone
וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
וּבַיּ֧וֹם הַֽחֲמִישִׁ֛י פָּרִ֥ים תִּשְׁעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם:
26
Traduction
Le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans défaut.
Onkelos non traduit
וּבְיוֹמָא חֲמִישָׁאָה תּוֹרִין תְּשַׁע דִכְרִין תְּרֵין אִימְרִין בְּנֵי שְׁנָא אַרְבְּעָא עֲשַׂר שַׁלְמִין:
Targ. Yonathan non traduit
וּבְיוֹמָא חֲמִישָׁאָה דְחַגָא דִמְטָלַיָא תּוֹרִין תִּשְׁעָה לְתִשְׁעַת מַטַרְתָּא דִכְרִין תְּרֵין לִתְרֵי מַטַרְתָּא אִמְרִין בְּנֵי שְׁנָא אַרְבֵּיסַר שַׁלְמִין לִתְרֵיסַר מַטַרְתָּא תְּרֵי מִנְהוֹן מְקַרְבִין תְּרֵי תְּרֵי וְעַשְׂרָא מִנְהוֹן חָד חָד:
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִ֠ים לָֽאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט:
27
Traduction
Leurs oblations et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, à proportion de leur nombre, auront lieu d’après le rite.
Onkelos non traduit
וּמִנְחַתְהוֹן וְנִסְכֵּיהוֹן לְתוֹרִין לְדִכְרִין וּלְאִימְרִין בְּמִנְיָנֵיהוֹן כִּדְחָזֵי:
Targ. Yonathan non traduit
וּסְמִידָא דְחִינְטַיָא לְמִנְחַתְהוֹן וַחֲמַר נִיסוּכֵיהוֹן מַה דִתְקַרְבוּן עִם תּוֹרֵי וְדִכְרֵי וְאִמְרֵי בְּמִנְיָנֵיהוֹן כְּסֵדֶר דִינָא:
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה
וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ: (ס)
28
Traduction
De plus, un bouc expiatoire ; indépendamment de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
Onkelos non traduit
וּצְפִירָא דְחַטָאתָא חָד בַּר מֵעֲלַת תְּדִירָא וּמִנְחָתַהּ וְנִסְכַּהּ: [ס]
Targ. Yonathan non traduit
וּצְפִירָא דְחַטָאתָא חַד לִמְטַרְתָּא חֲדָא בַּר מִן עֲלַת תְּדִירָא וּסְמִידָא דְחִינְטָתָא לְמִנְחָתָא וַחֲמַר נִיסוּכָהּ:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source